Ezra 7:20

SVHet overige nu, dat van node zal zijn voor het huis uws Gods, dat u voorvallen zal uit te geven, zult gij geven uit het schathuis des konings.
WLCוּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃
Trans.

ûšə’ār ḥašəḥûṯ bêṯ ’ĕlâāḵə dî yipel-lāḵə ləminətan tinətēn min-bêṯ ginəzê maləkā’:


ACכ ושאר חשחות בית אלהך די יפל לך למנתן--תנתן מן בית גנזי מלכא
ASVAnd whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
BEAnd whatever more is needed for the house of your God, and which you may have to give, take it from the king's store-house.
DarbyAnd whatever more shall be needful for the house of thy God which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
ELB05Und den übrigen Bedarf des Hauses deines Gottes, was dir auszugeben vorfallen wird, sollst du aus dem Schatzhause des Königs ausgeben. -
LSGTu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.
SchUnd was sonst noch zum Hause deines Gottes notwendig sein wird, was auszugeben dir zufällt, sollst du dir aus der Schatzkammer des Königs geben lassen .
WebAnd whatever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin